-
1 Savannah
[sǝˊvænǝ] г. Саванна ( штат Джорджия) (ок. 200 тыс. жителей). Порт в устье р. Саванна, один из самых живописных городов Юга США. С Саванны начиналось становление Джорджии (1733); в 1779 была местом ожесточённого сражения в борьбе за независимость. Во время Гражданской войны имела стратегическое значение; в 1864 здесь закончился «Марш к морю» ген. Шермана [*Sherman’s march to the sea]. На фоне гармоничной архитектуры прошлого современные небоскрёбы в деловой части города выглядят чужеродными чудовищами-бегемотами. Необычность Саванны в её планировке: она строилась по заранее намеченному плану и соответствует одному из своих многочисленных прозвищ — «город площадей». Её площади-парки — это места отдыха после посещения магазинов, площадки для оркестров, выступающих с концертами, пока служащие, выйдя из своих офисов в обеденный перерыв, наскоро перекусывают. Никто толком не знает, почему здесь так много площадей. Одни говорят, что они служили местом сбора в случае нападения индейцев, другие считают, что это уменьшенные копии английских «коммонс» — общинных выгонов, а учёные обнаружили, что планировка Саванны сохраняет поразительное сходством с древним Пекином. Но главное, город много сделал и продолжает делать, чтобы сохранить и украсить их, высаживая деревья и азалии и устанавливая скамьи. На некоторых площадях установлены памятники — ген. Оглторпу [Oglethorpe], который планировал город, священнику Джону Уэсли [Wesley, John] и предпринимателю Уильяму Гордону, построившему железную дорогу в центральной Джорджии, которая соединила морской порт Саванны с центральными и горными районами, когда королём был хлопок, а королевой — сосна, из которой получали скипидар, смолу и канифоль. Хлопок перестал быть королём, а сосна осталась, только идёт теперь на бумагу и целлюлозу. Ведущая промышленность в Саванне — целлюлозно-бумажная, кроме того, есть сахарная, химическая и др. Со строительством глубоководного канала длиной в 18 миль Саванна превратилась в океанский порт. Многие едут в Саванну не по делам, а посмотреть город и перенять опыт реставрации культурных достопримечательностей. С конца 1940-х гг. вместо сноса пришедших в негодность зданий и превращения в парковые площадки освободившейся площади или строительства на их месте небоскрёбов, их стали продавать частным лицам с условием реставрации и использования по первоначальному назначению. И сейчас в Саванне есть красивые особняки, реставрированные жилые дома и здания учреждений, сохраняющие неповторимый стиль старинной архитектуры, они же являются и музеями, открытыми для всех желающих. Вот почему Саванну тж. называют «притягательным городом» [magnetic city]. Прозвища: «город площадей» [city of squares], «пешеходный город» [walking city], «город в лесу» [forest city], «притягательный город» [magnetic city]. Река: р. Саванна [Savannah River]. Районы, улицы, площади: Риверфронт-Плаза [Riverfront Plaza], Булл-стрит [Bull Street], площадь Джонсона [Johnson Square], Райт-Сквер [Wright Square], площадь Чиппева [Chippewa Square], Медисон-Сквер [Madison Square], площадь Монтерей [Monterey Square]. Музеи, памятные места: Музей старинных автомобилей Эванса [Evans Antique Cars], Музей старинной игрушки [Museum of Antique Dolls], Саваннский музей науки [Savannah Science Museum], Морской музей [Ships of the Sea Maritime Museum]. Художественные музеи, выставки: экспозиция Саваннской художественной ассоциации [Savannah Art Association]. Культурные центры, театры: Саваннский муниципальный центр [Savannah Civic Center], Саваннский театр [*Savannah Theater], «Маленький театр» [Little Theater], Саваннский симфонический оркестр [Savannah Symphony Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Армстронг-колледж [Armstrong State College], Саваннский колледж [Savannah State College]. Периодические издания: «Саванна морнинг-ньюс» [‘Savannah Morning News’], «Саванна ивнинг пресс» [‘Savannah Evening Press’], «Джорджиан газетт» [‘Georgian Gazette’]. Отели: «Де Сото-Хилтон» [‘De Soto Hilton’], «Хайят-Ридженси Саванна» [‘Hyatt Regency Savannah’]. Рестораны: «Пиратский дом» [‘Pirate’s House’], «Старый розовый дом» [‘Old Pink House’], «Пирс Тэсси» [‘Tassey’s Pier’], «Окна» [‘Windows’]. Достопримечательности: форт Пуласки [Fort Pulaski], мост Толмадж [Talmadge Bridge], Интракостал Уотеруэй [Intracoastal Waterway], острова Морской [Sea Island] и Джекил [Jekill Island]. Фестивали, праздники: День Джорджии [Georgia Day], День Св. Патрика [St. Patrick’s Day], «Ночь в старой Саванне» [‘Night in Old Savannah’] -
2 estuary harbour
-
3 estuary harbour
Океанография: гавань в устье реки, порт в устье реки -
4 estuarine port
Экономика: порт в устье реки -
5 Baton Rouge
Город на юго-востоке штата Луизиана. 227,8 тыс. жителей (2000; около 50 % населения - афроамериканцы [ Afro-Americans]); в МСА Батон-Руж [Baton Rouge MSA (MSA)] - 602,8 тыс. жителей. Административный центр (столица) штата Луизиана (с 1849), административный центр [ county seat] прихода Ист-Батон-Руж [East Baton Rouge Parish] (с 1811). Расположен в районе, где жили индейцы хьюма [ Houma] и байю-гула [Bayou Goula]. Основан в 1719 как французский форт для защиты путешественников к северу от Нового Орлеана [ New Orleans]. Название города, буквально означающее "красная палка", напоминает о кипарисе, который обозначал границу охотничьих угодий племен. Перешел к англичанам в 1763 в конце войны с французами и индейцами [ French and Indian War], но в результате первого сражения за Батон-Руж [Baton Rouge, First Battle of] (21 сентября 1779) во время Войны за независимость [ War of Independence] временно достался испанцам, которые после продажи Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) объявили город частью владения Западная Флорида. Восставшие против испанцев жители города, одержавшие верх во втором сражении за Батон-Руж [Baton Rouge, Second Battle of] (23 сентября 1810), образовали независимую республику Западная Флорида, которая в том же году вошла в состав США. Статус города с 1817. Во время Гражданской войны [ Civil War] (1862) город был захвачен северянами, оставлен на короткое время, но с декабря 1862 удерживался ими до конца конфликта. Статус столицы был восстановлен в 1882. Промышленное развитие Батон-Ружа было во многом обусловлено стратегическим географическим положением и близостью месторождений нефти и газа. Крупный морской порт в устье р. Миссисипи [ Mississippi River] и на Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of] (речные баржи, суда "река-море"). Мост через р. Миссисипи (на западном берегу расположены преимущественно нефтеперерабатывающие заводы и плантации сахарного тростника). Центр нефтепереработки и нефтехимии (производство синтетического каучука, минеральных удобрений, органических химикатов). Промышленный пояс сконцентрирован на берегу реки вдоль дороги Ривер-Роуд [River Road], идущей из Нового Орлеана. Торговый центр сельскохозяйственного района (соя, сахарный тростник); первый нефтеперерабатывающий завод построен в 1909 компанией "Стандард ойл" [ Standard Oil Company]. Производство глинозема. Аэропорт [Baton Rouge Metropolitan Airport]. В районе - добыча нефти, газа, серы. Юридический факультет [Law Center] Университета штата Луизиана [ Louisiana State University], Южный университет [Southern University], Сельскохозяйственный и технический колледж [Agricultural and Mechanical College] (1880). Над городом возвышается 34-этажное здание капитолия штата [State Capitol] со смотровой башней, построенное в 1932 по указанию губернатор Х. Лонга [ Long, Huey Pierce], одно из самых высоких на Юге. Среди других достопримечательностей - старое здание Капитолия штата [Old State Capitol], старинный особняк губернатора [Old Governor's Mansion], Музей сельской жизни [Rural Life Museum], Центр истории мореплавания [Nautical Historic Center], где на вечном приколе находится эсминец "Кидд" [U.S.S. Kidd], прошедший через многие морские сражения второй мировой войны. Город управляется по схеме "мэр-городской совет" [ mayor-council plan].English-Russian dictionary of regional studies > Baton Rouge
-
6 Bay City
1."Город у Залива"Одно из многочисленных неофициальных прозвищ г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, связанное с живописным местоположением города на берегах одноименного залива [ San Francisco Bay]2.1) Город на востоке штата Мичиган; 36,8 тыс. жителей (2000). Глубоководный порт в устье р. Сагино [Saginaw River] при впадении в залив Сагино [ Saginaw Bay] на озере Гурон [ Huron, Lake]. Судостроение. Рыболовство. Нефтепереработка, производство автодеталей. В окрестностях добыча угля. Основан в 1831, статус города с 1865.2) Город на юге штата Техас, в 100 км юго-западнее Хьюстона. 18,6 тыс. жителей (2000). Добыча нефти, серы. Нефтепереработка. Центр сельскохозяйственного района (рис, птицеводство, крупный рогатый скот). Основан в 1902. -
7 Boston
Город в восточной части штата Массачусетс, административный центр (столица) штата. 589,1 тысячи жителей (2000), с пригородами 3,4 млн. жителей, в Большом Бостоне 5,819 млн. жителей. Основан в 1630, один из старейших городов США. Сыграл особую роль как центр освоения континента (столица Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony]), заслужил официальное прозвище "Колыбель революции" [Cradle of the Revolution, the]. Важный транспортный узел, морской порт (в устье р. Чарльз [ Charles River]). Международный аэропорт Логан [ Logan International Airport]. Торгово-финансовый, промышленный и научно-культурный центр Новой Англии [ New England]. В городе 16 больниц и 8 крупнейших медицинских научно-исследовательских центров. Здесь расположены правления крупных банков и промышленных корпораций. Многоотраслевая промышленность: приборостроение, производство медицинских инструментов, фототехники (фирма "Полароид" [ Polaroid Corp.]), радиоэлектроника, электротехника; судостроение; кожевенно-обувная, полиграфическая промышленность. Гарвардский университет [ Harvard University], Массачусетский технологический институт [ Massachusetts Institute of Technology], филиал Массачусетского университета [ Massachusetts, University of], Американская академия гуманитарных и точных наук [ American Academy of Arts and Sciences].см тж Beacon Hill, Beacon Street, Boston Bay, Boston National Historical Park, Boston Naval Base, Boston Public Library, Charles River, Boston Massacre, Boston Tea Party, Boston brahmins, Boston police strike, Bay Psalm Book, Body of Liberties, Boston News-Letter, Boston Post Road; Boston Latin School, Boston College, Boston University; Boston Bruins, Boston Celtics, Boston Marathon, Boston Red Sox; Boston Globe -
8 Butuan
Бутуан Город на Филиппинах, на о. Минданао, административный центр пров. Агусан-дель-Норте. 228 тыс. жителей (1990, с пригородами). Порт в устье р. Агусан. Деревообработка, производство и вывоз изделий из абаки, копры. -
9 Glasgow
Глазго Город в Великобритании, в Шотландии. 688 тыс. жителей (1991). Административный центр района Стратклайд. С близлежащими пригородами (Дамбартон, Гринок и др.) образует конурбацию Клайдсайд. Порт в устье р. Клайд. Крупное судостроение, тяжелое машиностроение, металлургия, швейная, бумажная, пищевкусовая, полиграфическая промышленность. Университет. Метрополитен. Художественная галерея и музей. Возник ок. 6 в. на месте древнего кельтского поселения. Готический собор (12 – нач. 16 в.). -
10 Middlesbrough
Мидлсбро Город в Великобритании, в Англии, морской порт в устье р. Тис, административный центр графства Кливленд. 144 тыс. жителей (1991). Черная металлургия, машиностроение, химическая промышленность.Англо-русский словарь географических названий > Middlesbrough
-
11 Nantes
Нант Город на западе Франции, административный центр департамента Атлантическая Луара. 252 тыс. жителей (1990). Порт в устье р. Луара. Грузооборот с аванпортом Сен-Назер св. 20 млн. т в год. Металлургия, машиностроение, химическая, бумажная, нефтеперерабатывающая промышленность. Университет. Музеи: изящных искусств; народного и декоративного искусства Бретани; г. Нанта. Готический собор Сен-Пьер (15-19 вв.), замок (9-16 вв.). -
12 Palembang
Палембанг Город в Индонезии, на о. Суматра, административный центр пров. Юж. Суматра. 1.1 млн. жителей (1990). Нефтяной порт в устье р. Муси. Международный аэропорт. Центр нефтепромыслового района. Переработка нефти, натурального каучука; судоверфь. Пищевая, текстильная, деревообрабатывающая, резинотехническая промышленность. Университет. -
13 Surabaya
Сурабая Город в Индонезии, на о. Ява, морской порт в устье р. Кали-Мас (рукав Брантас), административный центр пров. Вост. Ява. 2.4 млн. жителей (1990). Паромом связан с о. Мадура. Металлообрабатывающая, машиностроительная, нефтехимическая промышленность; художественные промыслы (батик, резьба по дереву и др.). Музей. Университет. -
14 Szczecin
Щецин Город на северо-западе Польши. Административный центр Щецинского воеводства. 414 тыс. жителей (1993). Крупный морской порт в устье р. Одра (внешнеторговый грузооборот св. 10 млн. т в год; аванпорт – Свиноуйсьце). Машиностроение (в т. ч. судостроение), металлургия, целлюлозно-бумажная, химическая, пищевая, швейная промышленность. Университет. -
15 creek
noun1) бухта, залив; устье реки2) amer. приток; небольшая река; ручей* * *(n) ручей* * *бухта, узкий морской залив; устье реки* * *[ kriːk] n. залив, ручей, бухта, бухточка, устье реки, рукав реки, небольшая река, приток* * *бухтазаливручей* * *1) а) бухта, узкий морской залив; устье реки б) небольшой порт, гавань (на морском побережье) 2) амер. речной заливчик -
16 creek
kri:k сущ.
1) а) бухта, узкий морской залив;
устье реки (связанное с приливом и отливом) б) небольшой порт, гавань( на морском побережье)
2) амер. речной заливчик;
приток;
речушка;
ручей Syn: a branch of a main river, a tributary river;
rivulet, brook небольшой залив или бухта;
устье реки (преимущественно) (американизм) рукав реки;
приток;
ручей, небольшая река > up the * в затруднительном или неприятном положении;
> to be up the * влипнуть, попасться;
странный, чудаковатый;
с приветом;
никуда негодный;
> his driving is up the * он из рук вон плохой водитель creek бухта, залив;
устье реки ~ амер. приток;
небольшая река;
ручей -
17 open
ˈəupən
1. прил.
1) а) открытый with open eyes ≈ с открытыми глазами;
перен. сознательно, учитывая все последствия an open door ≈ открытая дверь open sore tear open open boat б) распахнутый (об одежде), раскрытый( об устах) He stood there with his mouth wide open. ≈ Он стоял там, широко разинув рот. an open coat ≈ незастегнутое пальто
2) открытый, общедоступный;
незанятый open letter ≈ открытое письмо( в газете и т. п.) open market ≈ открытый рынок open port ≈ открытый порт open season ≈ сезон охоты или рыбной ловли
3) склонный( к чему-л.), подверженный( чему-л.) open to doubts ≈ подверженный сомнениям Syn: subject
2.
4) а) свободный, незанятый (о времени) Keep that hour open for me. ≈ Оставь, пожалуйста, этот час свободным для меня( для общения со мной). б) свободный (о пути) open water ≈ вода, очистившаяся от льда в) вакантный, свободный The job is still open. ≈ Это рабочее место все еще вакантно. Syn: vacant
5) незавершенный, нерешенный That problem remained open. ≈ Проблема так и осталась неразрешенной.
6) открытый, непересеченный (о местности)
7) а) щедрый;
гостеприимный Syn: generous б) отзывчивый, чуткий Syn: responsive в) открытый, откровенный;
искренний Syn: outspoken, frank II
8) мягкий;
рыхлый, пористый (о земле)
9) фон. открытый ( о качестве слога, звука) ∙ he is an open book ≈ его легко понять to force an open door ≈ ломиться в открытую дверь open champion open ice open verdict open door Open University
2. сущ.
1) а) отверстие, дырка;
скважина, щель Syn: aperture, opening
1. б) устье, дельта( реки)
2) а) (the open) открытое наземное пространство, перспектива б) открытые водные просторы;
открытое море
3) открытый турнир, соревнование, состязание
4) гласность, известность life in the open ≈ жизнь у всех на виду ∙ to come out into the open ≈ быть откровенным, не скрывать (своих взглядов и т. п.)
3. гл.
1) а) открывать(ся) ;
раскрывать(ся) to open a prospect ≈ открывать перспективу/будущее to open the mind ≈ расширить кругозор He opened his mind to his guardian. ≈ Он поделился своими мыслями с опекуном (наставником). б) перен. открывать пути (для совершения чего-л.), давать возможность (сделать что-л.)
2) а) расширяться, увеличиваться, развертывался прекрасный вид a beautiful vista opened before us ≈ перед нами развертывался б) раскрывать, разворачивать to open a book ≈ открыть книгу to open a letter ≈ развернуть, распечатать письмо Syn: widen, expand, unfold, unroll, extend
3) начинать(ся) to open the concert ≈ начинать концерт, открывать концерт Syn: begin
4) а) демонстрировать, показывать, открывать (напр., для обозрения публики и т.д.) Syn: reveal б) просвещать, осведомлять Syn: enlighten
5) основывать, открывать
6) высказываться( о чем-л.) Finally he opened freely on the subject. ≈ Наконец он открыто высказался по этому вопросу. Syn: speak out ∙ open into open on open out open up open ground открытое место, пространство турнир типа "опен" открытый воздух;
- he likes to sleep in * он любит спать на открытом воздухе известность, гласность;
- life in the * жизнь у всех на виду;
- the scandal is now out in the * эта скандальная история стала всеобщим достоянием (экономика) открытый рынок - to come into the * открыться, разотровенничаться;
- he came into the * about what had happened он выложил все о том, что произошло;
- why don't you come into the * about it? почему бы тебе не рассказать об этом откровенно? открытый, раскрытый;
- * window открытое окно;
- with * eyes с открытыми глазами;
- to throw the door * распахнуть дверь;
- to leave the window * оставить окно открытым;
- to tear a letter * распечатать письмо непересеченный, открытый;
- * country открытая местность открытый, свободный;
- * way свободный путь;
- * credit открытый кредит открытый, не имеющий верха;
- * motor car открытая машина;
- * boat беспалубное судно;
- dress * at the neck платье без ворота неприкрытьый;
- * drain открытая сточная труба;
- * drainage дренаж открытыми канавами неплотный;
имеющий полости, впадины раскрытый, развернутый;
- * plam раскрытая ладонь;
- * book открытая книга;
- * newpaper развернутая газета;
- with * wings с расправленными крыльями распустившийся (о цветах) ;
- * rose расцветшая роза незакрывающийся, незаживающий;
- * wound незаживающая рана открытый;
функционирующий;
- the shop is now * магазин;
- * from nine to five открыто с 9 до 5 свободный, доступный( для посещения) ;
неограниченный;
- * port открытый порт;
- * competition открытая конкуренция;
- * wood лес, открытый для въезда;
изреженный лес;
- * society общество с неограниченным приемом в члены;
- * trade свободная торговля;
- * town (американизм) (разговорное) "вольный" город;
- * to the public вход свободный;
открыто для всех;
- career * to talent сфера, где есть применение таланту;
- the race is * to boys under 15 в состязании могут принять участие мальчики в возрасте до 15 лет открытый, гласный;
- * ballot открытое голосование;
- in * court в открытом судебном заседании;
- with * doors при открытых дверях незанятый (о вакансии) ;
- * job вакансия;
- the post is still * место еще не занято непредубежденный, свободный;
- * mind непредубежденный ум;
- keep your mind *! старайся относиться непредвзято!;
- * to persuasion поддающийся убеждению нерешенный, неустановленный;
- * question нерешенный вопрос;
- * verdict установление факта совершения преступления в ходе предварительного слушания дела незакрытый, незавершенный;
незаконченный;
- * chances неиспользованные возможности;
- to keep one's accound * at a bank иметь открытый счет в банке;
- to be * to an offer быть согласным рассмотреть предложение;
не отвергать предложение;
- it is * to you to refuse вы можете отказаться открытый, незащищенный;
- * ground открытый грунт;
- * to infection не защищенный от инфекции;
- * to temptation легко поддающийся соблазну;
- * to doubt вызывающий сомнение;
- to lay oneself * to attack ставить себя под удар;
быть в опасности;
- the enemy has left this line of advance * враг оставил открытой эту линию наступления открытый, откровенный;
искренний;
- * countenance открытое лицо;
- * character открытая натура;
- a man of an * disposition человек открытого нрава;
- a very * manner естественная манера;
- to be * with smb. быть откровенным с кем-л;
- to be frank and * about smth. откровенно говорить о чем-л явный, всем известный, публичный;
- * quarrel публичная ссора;
- * enmity открытая вражда;
- * guilt очевидная вина;
- * war открытая война;
- * disregard of rules открытое несоблюдение правил;
- it's an * fact это известно всем теплый( без снега) ;
- winter теплая зима незамерзший;
- * lake незамерзшее озеро освободившийся от льда;
свободный для навигации;
- harbour is now * гавань теперь свободна для навигации (морское) свободный от тумана;
ясный (фонетика) открытый;
- * syllable открытый слог;
- * consonant спирант( техническое) выключенный;
- * circuit незамкнутый контур;
разомкнутая линия( военное) разомкнутый;
- * column разомкнутая колонна( музыкальное) открытый, пустой - * string открытая струна (полиграфия) контурный, нежирный ( о шрифте) ;
напечатанный в разрядку > * sore злоупотребление;
общественное зло;
> * time (военное) время, предназначенное для внепрограммных занятий;
резерв времени;
> with * eyes, with eyes * сознательно, понимая все последствия, отдавая себе полный отчет;
> to keep one's eyes * быть настороже, быть внимательным;
> to keep one's mouth * быть жадным;
> the floor is * кто еще хочет выступить?;
> with * hands щедро;
> with * arms тепло, радушно, с распростертыми объятиями;
> to force an * door ломиться в открытую дверь;
> * as the day искренний, откровенный, открытый открывать;
- to * a door открывать дверь;
- to * a prospect открывать перспективу;
- they *ed the road to traffic дорогу открыли для движения;
- to * one'sarms открывать объятия;
- the ship *ed the harbour с корабля стала видна гавань открываться;
- the window *ed окно отворилось;
- the wound *ed рана открылась раскрывать, разворачивать;
- to * one's hand разжимать руку;
- to * a parcel разворачивать сверток;
вскрывать посылку;
- to * the range увеличить прицел раскрываться, открываться;
- new vistas *ed before them перед ними открылись новые пути;
- my heart *s to your words ваши слова находят отклик в моем сердце;
- the mind of youth *s with each new experience молодой ум развивается с накоплением опыта распускаться, расцветать;
- the buds are *ing in the sun почки лопаются на солнце;
- I'd like some roses that are not too far *ed дайте мне несколько полураспустившихся роз раздвигаться, размыкаться;
расширяться;
- the ranks *ed ряды разомкнулись вскрывать;
- to * an abscess вскрывать нарыв;
- to * ground вспахивать землю;
- to * the bowels очистить желудок слабительным вскрываться;
очищаться, - how many times did your bowels *? сколько раз у вас действовал желудок? прокладывать, пробивать;
- to * a mine заложить шахту;
- to a * new road through a forest проложить новую дорогу через лес открывать, начинать работу;
- to * the debate открывать прения;
- to * a compaing for smth. развернуть кампанию за что-л;
- to * fire (военное) открывать огонь;
- to * an attack (военное) начать наступление открывать сезон;
- the producer wanted to * with a new play early in September режиссер хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября открываться, начинаться;
- the shop doesn't * until eleven магазин открывается только в 11 часов;
- when does the school * again? когда возобновляются занятия в школе? - Congress *s tomorrow конгресс начинает свою работу завтра;
- the film *s with a hunting-scene фильм начинается сценой охоты состояться, быть представленной в первый раз;
- the play *ed on January 31 премьера состоялась 31 января появляться впервые в новом сезоне (об актере) ;
- J. G. recently *ed in "King Lear" Дж. Г. начал новый сезон в "Короле Лире" делать первую ставку;
- to * bidding предложить начальную цену открывать, делать общедоступным;
основывать;
- to * new park открывать новый парк раскрывать, разоблачать;
поведать;
- the spy *ed our plans to the enemy шпион предал наши плану врагу простираться;
- the road * ahead дорога простирается далеко вперед выходить на;
вести в;
- two rooms *ing into each other смежные комнаты;
- the door *ed on a courtyard дверь выходила во двор;
- what do the windows * onto? куда выходят окна? (коммерческое) освободить от ограничений (техническое) разомкнуть (ток) ;
отключить, выключить (охота) взять след > to * one's eyes удивляться, изумляться;
> to * the eyes of smb. to smth. открыть кому-л глаза на что-л;
разуверить кого-л в чем-л;
> to * ground подготавливать почву, начинать действовать;
> to * one's heart раскрывать душу;
разоткровенничаться;
> to * the ball начинать действовать, брать на себя инициативу;
> to * the door to smth. открыть путь чему-л, сделать возможным что-л an ~ countenance открытое лицо;
to be open (with smb.) быть откровенным (с кем-л.) an ~ house открытый дом;
an open hand щедрая рука an ~ house открытый дом;
an open hand щедрая рука ~ открытый, доступный;
незанятый;
an open port открытый порт an ~ countenance открытое лицо;
to be open (with smb.) быть откровенным (с кем-л.) to be ~ (to smth.) поддаваться( чему-л.), быть восприимчивым (к чему-л.) ;
open season сезон охоты to come out into the ~ быть откровенным, не скрывать (своих взглядов и т. п.) to force an ~ door ломиться в открытую дверь ~ фон. открытый (о слоге, звуке) ;
he is an open book его легко понять ~ (the ~) открытое пространство или перспектива;
открытое море;
in the open на открытом воздухе ~ открытый;
open sore открытая рана;
язва;
in the open air на открытом воздухе ~ a file вчт. открывать файл to ~ a prospect открывать перспективу (или будущее) ;
to open the door (to smth.) перен. открыть путь (чему-л.) ;
сделать (что-л.) возможным ~ открывать, основывать;
to open a shop открыть магазин;
to open an account открыть счет( в банке) ~ открывать(ся) ;
раскрывать(ся) ;
to open an abscess вскрывать нарыв;
to open the bowels очистить кишечник with ~ eyes с открытыми глазами;
перен. сознательно, учитывая все последствия;
open boat беспалубное судно ~ champion победитель в открытом состязании;
open ice лед, не мешающий навигации ~ открытый, откровенный;
искренний;
open contempt явное презрение ~ weather( winter) мягкая погода( зима) ;
the open door эк. политика открытых дверей ~ открытый, непересеченный (о местности) ;
open field открытое поле;
open space незагороженное место to ~ ground вспахивать или вскапывать землю to ~ ground подготавливать почву;
начинать действовать ~ champion победитель в открытом состязании;
open ice лед, не мешающий навигации ~ into сообщаться с (о комнатах) ;
вести в (о двери) ;
open on выходить, открываться на;
open out развертывать(ся) ;
раскрывать(ся) ~ into сообщаться с (о комнатах) ;
вести в (о двери) ;
open on выходить, открываться на;
open out развертывать(ся) ;
раскрывать(ся) to ~ the mind расширить кругозор;
to open one's mind (или heart) (to smb.) поделиться своими мыслями (с кем-л.) ~ into сообщаться с (о комнатах) ;
вести в (о двери) ;
open on выходить, открываться на;
open out развертывать(ся) ;
раскрывать(ся) to ~ out one's arms открывать объятия;
to open out the wings расправлять крылья to ~ out one's arms открывать объятия;
to open out the wings расправлять крылья ~ нерешенный, незавершенный;
open question открытый вопрос to be ~ (to smth.) поддаваться (чему-л.), быть восприимчивым (к чему-л.) ;
open season сезон охоты ~ открытый;
open sore открытая рана;
язва;
in the open air на открытом воздухе ~ открытый, непересеченный (о местности) ;
open field открытое поле;
open space незагороженное место space: open ~ открытое пространство open ~ открытый космос open ~ свободная площадь ~ открывать(ся) ;
раскрывать(ся) ;
to open an abscess вскрывать нарыв;
to open the bowels очистить кишечник to ~ the debate открыть прения;
the story opens with a wedding рассказ начинается с описания свадьбы to ~ a prospect открывать перспективу (или будущее) ;
to open the door (to smth.) перен. открыть путь (чему-л.) ;
сделать (что-л.) возможным to ~ the mind расширить кругозор;
to open one's mind (или heart) (to smb.) поделиться своими мыслями (с кем-л.) ~ to inspection by public открытый для общественного контроля ~ to public открытый для общественности ~ to public inspection открытый для общественного контроля the Open University заочный университет (основанный в Лондоне в 1971 г., в котором обучение проводится с помощью специальных радио и телевизионных программ) university: open ~ открытый университет ~ up разоткровенничаться ~ up сделать(ся) доступным;
раскрывать(ся) ;
обнаруживаться;
to open up relations устанавливать отношения;
to open up opportunities предоставлять возможности ~ up сделать(ся) доступным;
раскрывать(ся) ;
обнаруживаться;
to open up relations устанавливать отношения;
to open up opportunities предоставлять возможности ~ up сделать(ся) доступным;
раскрывать(ся) ;
обнаруживаться;
to open up relations устанавливать отношения;
to open up opportunities предоставлять возможности ~ verdict юр. признание наличия преступления без установления преступника ~ свободный (о пути) ;
open water вода, очистившаяся от льда ~ weather (winter) мягкая погода( зима) ;
the open door эк. политика открытых дверей ~ market вольный рынок;
the post is still open место еще не занято remain ~ вчт. оставаться в открытом виде to ~ the debate открыть прения;
the story opens with a wedding рассказ начинается с описания свадьбы to break( или to throw) ~ распахнуть (дверь, окно) ;
to tear open распечатывать( письмо, пакет) trial in ~ court открытый судебный процесс;
open letter открытое письмо (в газете и т. п.) ~ щедрый;
гостеприимный;
to welcome with open arms встречать с распростертыми объятиями with ~ eyes с открытыми глазами;
перен. сознательно, учитывая все последствия;
open boat беспалубное судно -
18 entry
ˈentrɪ вход;
въезд - no * входа нет, въезд запрещен - port of * порт ввоза - they have a right of free * to the exhibition они имеют право проходить на выставку бесплатно( спортивное) вход в воду (космонавтика) вход, вхождение в атмосферу (компьютерное) ввод данных - * conditions начальные условия;
предусловия - * instruction точка входа (торжественный) выход - the King's * выход короля выход актера (на сцену) вступление - * into war вступление в войну - * into combat (американизм) вступление в бой - his * into literature начало его литературной деятельности - upon * into force of the agreement по вступлении соглашения в силу поступление( в школу) - to take examinations for * to a university сдавать вступительные экзамены в университет( входная) дверь, ворота;
вход, проход - he stood in the * он стоял в дверях - to park one's car at the * поставить машину у подъезда передняя;
вестибюль;
сени( американизм) лестничная площадка устье( реки) (американизм) начало (периода) ;
наступление - * of a month начало месяца;
наступление нового месяца (юридическое) фактическое вступление во владение недвижимым имуществом( юридическое) восстановление нарушенного владения( юридическое) проникновение в жилой дом с целью совершения преступления - burglarious * кража со взломом - illegal * of a dwelling незаконное вторжение в дом;
нарушение неприкосновенности жилища (горное) откаточный штрек посадка (в печь) занесение, внесение (в список, в торговую книгу) бухгалтерская проводка( отдельная) запись, отметка( в книге, документе) - to make an * сделать запись;
занести в книгу - to make an * in a diary записать что-либо в дневник - to post on * (военное) сделать запись (в учетном документе) - * on the map пометка на карте статья( в словаре, справочнике) - the latest edition of the glossary contains 5,000 entries последнее издание глоссария содержит 5 тыс. словарных статей список участников (конкурса, выставки, соревнования) - large * большой конкурс записавшийся (для участия в соревновании, конкурсе), претендент, соискатель( спортивное) заявка на участие экспонат( на выставке) ;
произведение, присланное на конкурс, конкурсная работа - to judge between the entries быть членом жюри - Entries by 3 December срок представления до 3 декабря (о рукописях в конкурсном объявлении) (специальное) содержание графы или таблицы;
данные в таблице (специальное) описание( библиографическое) - author's * описание под фамилией автора заголовок описания таможенная декларация - * inwards декларация по приходу account ~ бухгалтерская запись account ~ проводка account ~ строка бухгалтерской отчетности adjusting ~ корректирующая запись adjusting journal ~ (AJE) корректирующая запись в журнале batch ~ вчт. пакетный ввод blind ~ бухг. скрытая проводка blocked ~ вчт. прекращенный доступ call ~ мор. страх. декларация по приходе cancel an ~ аннулировать запись в бухгалтерской книге closing ~ выведение остатка closing ~ заключительная запись в бухгалтерской книге closing ~ закрытие счета closing ~ определение сальдо composite ~ сложная запись composite ~ бухг. сложная проводка consolidating ~ объединяющая бухгалтерская проводка conversational ~ вчт. диалоговый ввод данных covering ~ фиктивная бухгалтерская проводка credit ~ запись на кредит счета credit ~ кредитовая проводка customs ~ таможенная декларация data description ~ вчт. элемент описания данных data ~ вчт. ввод данных data ~ вчт. информационный вход data ~ вчт. информационный объект debit ~ дебетовая проводка debit ~ запись в дебет счета deferred ~ вчт. задержанный вход dependent ~ дополнительная бухгалтерская запись diagonal ~ вчт. диагональный элемент directory ~ вчт. элемент справочника distribution ~ вчт. дистрибутивная запись double ~ ком. двойная бухгалтерия duplicated ~ двойная бухгалтерская проводка entry бухгалтерская запись ~ бухгалтерская проводка ~ вчт. ввод ~ вестибюль;
передняя, холл;
амер. лестничная площадка ~ восстановление нарушенного владения ~ вступление (в организацию) ;
вхождение;
entry into the territorial waters вторжение в территориальные воды (страны) ~ вступление (в организацию, союз) ~ вступление ~ юр. вступление во владение ~ юр. вторжение, проникновение в дом с целью совершения преступления ~ вход;
дверь, ворота;
проход ~ вход, въезд;
no entry! вход (или въезд) запрещен! ~ вход, проникновение ~ вход ~ выпускаемый на рынок продукт ~ занесение (в список, в торговые книги) ~ занесение в список ~ занятие недвижимости с целью вступления во владение ею ~ запись, занесение, регистрация ~ вчт. запись ~ заявка на участие (в спортивном состязании, выставке и т. п.) ;
large entry большой конкурс ~ амер. начало (месяца и т. п.) ~ отдельная запись;
bookkeeping by double entry двойная бухгалтерия ~ горн. откаточный штрек ~ отметка в документе ~ поступление ~ проникновение ~ проникновение в жилой дом с целью совершения преступления ~ док. содержание графы ~ список участников ~ статья (в словаре, энциклопедии, справочнике и т. п.) ~ таможенная декларация ~ таможенная декларация ~ торжественный выход короля;
выход актера на сцену ~ устье реки ~ фактическое вступление во владение недвижимым имуществом ~ вчт. элемент ~ at land registry занесение в земельный регистр ~ attr. входной, въездной;
entry visa въездная виза;
entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) ~ in court records занесение в судебный протокол ~ in register внесение в регистр ~ вступление (в организацию) ;
вхождение;
entry into the territorial waters вторжение в территориальные воды( страны) ~ into working life вхождение в трудовую жизнь, первое поступление на работу ~ attr. входной, въездной;
entry visa въездная виза;
entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) ~ of amount проводка суммы ~ of appropriation in budget статья ассигнований в бюджете ~ of interest запись процентов ~ of interest поступление процентов ~ of judgment протокол судебного процесса ~ attr. входной, въездной;
entry visa въездная виза;
entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) visa: entry ~ въездная виза file description ~ вчт. элемент описания файла fixed premium ~ запись о страховом взносе в постоянном размере form ~ вчт. форматированный ввод данных hardware ~ вчт. аппаратная среда indexed entries вчт. элементы индекса indexed ~ вчт. элемент индекса information ~ поясняющая запись job ~ вчт. ввод заданий keyboard ~ вчт. клавишный ввод ~ заявка на участие (в спортивном состязании, выставке и т. п.) ;
large entry большой конкурс layout ~ вчт. ввод топологической информации manual ~ вчт. ручной ввод ~ вход, въезд;
no entry! вход (или въезд) запрещен! no ~ вход воспрещен nonnegative ~ вчт. неотрицательный элемент normal ~ обычная проводка null entries вчт. нулевые элементы null ~ вчт. нулевой элемент offsetting ~ компенсирующая проводка on-line ~ вчт. диалоговый ввод open ~ свободный доступ opening ~ начальная запись optical ~ вчт. оптический ввод peer ~ вчт. равноправный объект perfect ~ полная таможенная декларация post ~ дополнительная бухгалтерская запись post ~ последующая проводка priority ~ недв. подтверждение преимущественного права pro forma ~ проводка для проформы prompted ~ вчт. предписанный ввод proper name ~ запись полного имени push-buton ~ вчт. кнопочный ввод remote batch ~ вчт. дистанционный пакетный ввод remote job ~ вчт. дистанционный ввод заданий reversing entries вчт. обратные записи reversing ~ вчт. обратная запись reversing ~ обратная запись reversing ~ противоположная запись reversing ~ сторно secondary ~ point вчт. дополнительная точка входа single ~ регистрация операций одной записью subsequent ~ последующая проводка supplementary ~ дополнительная проводка trespassory ~ нарушение границы владения value adjustment ~ проводка скорректированной стоимости -
19 Freeport
1) Город на севере штата Иллинойс. 26,4 тыс. жителей (2000). Основан в 1835. Торговый и промышленный центр сельскохозяйственного района. Пищевая промышленность (особенно производство сыра). Сельскохозяйственное машиностроение, электротехника2) Город на юге штата Техас, в устье р. Бродос. 12,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1822. Глубоководный порт на побережье Мексиканского залива и Береговом канале [ Intracoastal Waterway]. Центр промышленного района Бразоспорт [Brazosport], в устье р. Бразос [Brazos River]. Добыча серы. Получение магния. Химическая промышленность. Курорт. Рыболовство -
20 Manhattan
Административный район [ borough] г. Нью-Йорка, занимающий одноименный остров, купленный голландцами у индейцев в 1626 за бусы и другие украшения на сумму в 24 доллара. Вытянут на 21,5 км с юга на север с максимальной шириной в 3,7 км. Центральный район г. Нью-Йорка, вокруг которого исторически складывался весь город [ New York City], делится на Южный Манхэттен [ Lower Manhattan] и Северный Манхэттен [ Upper Manhattan]. К югу от 65-й улицы по 14-й улице делится на Нижний Манхэттен [ Downtown Manhattan] и Средний Манхэттен [ Midtown Manhattan]. К северу от 65-й улицы до северной оконечности острова - Верхний Манхэттен [ Upper Manhattan]. На Манхэттене сосредоточены все основные деловые, финансовые, административные и культурные учреждения Нью-Йорка. Здесь расположены и важнейшие достопримечательности города: его исторические памятники [ Battery Park, Wall Street], небоскребы [ Woolworth Building, Chrysler Building, Empire State Building, World Trade Center( комплекс разрушен в результате террористических актов 11 сентября 2001 September 11]), культурные учреждения [ New York Public Library, Metropolitan Opera Company, Carnegie Hall, Lincoln Center for the Performing Arts, Radio City Music Hall], деловой центр - Фондовая биржа [ New York Stock Exchange] и правления многочисленных корпораций [Citicorp, Chase Manhattan Corp.], муниципальный центр города [Civic Center], а также отели [ Waldorf-Astoria, Plaza Hotel], крупнейшие универмаги и торговые районы города [ Macy's, Bloomingdale's], музеи [ Metropolitan Museum of Art, Guggenheim Museum, Frick Collection], учебные заведения [ Columbia University, New York University, Hunter College], Центральные учреждения Организации Объединенных Наций [ United Nations Headquarters]. Манхэттен соединен крупнейшими в мире мостами и автомобильными тоннелями с другими районами города [ George Washington Bridge, Verrazano-Narrows Bridge, Brooklyn Bridge, Brooklyn - Battery Tunnel, Holland Tunnel, Lincoln Tunnel]. На востоке Манхэттен отделен от Лонг-Айленда [ Long Island] проливом Ист-Ривер [ East River], на западе - от штата Нью-Джерси р. Хадсон [ Hudson River]. Крупнейший порт [ New York Port Authority]. Исторически развивался с юга на север. Первым европейцем, побывавшим в устье р. Хадсон, был флорентийский мореплаватель Джиованни да Верразано в 1525, но первым нанес на карту этот лесистый остров в устье реки английский мореплаватель Генри Хадсон, состоявший на службе у голландцев. Остров был населен индейцами, которые называли его Ман-а-хат-та - Небесный остров. В момент покупки острова у индейцев губернатором колонии Голландской вест-индской компании Питером Минуитом [ Minuit, Peter] население колонии насчитывало около 200 человек. К 1646 в Новом Амстердаме [ New Amsterdam] было уже 800 жителей. Одновременно на севере острова был построен г. Хаарлем [Haarlem, Harlem]. Оба поселения, связанные грунтовой дорогой, соединились к 1686, и получили статус города. В 1700 население г. Нью-Йорка составляло уже 7 тыс. человек, а в 1800 - 60 тыс. Все это время Нью-Йорк развивался в пределах Манхэттена, и лишь в конце XIX в. черту г. Нью-Йорка вошли и другие районы города
См. также в других словарях:
Порт-Амня — Характеристика Длина 21 км Бассейн Карское море Водоток Устье Амня · Местоположение 318 км по левому берегу Расположение … Википедия
Порт Александра III — военный порт имени Александра III в Либаве; значимая военно морская база Российской империи в регионе Балтийского моря. Содержание 1 Первый этап строительства базы 1.1 … Википедия
Порт Сочи Имеретинский — В порту Сочи Имеретинский. Сентябрь 2012 … Википедия
Порт (гавань) — Порт (франц. port, от лат. portus ‒ гавань, пристань), участок берега моря, озера, водохранилища или реки и прилегающая водная площадь, естественно или искусственно защищенные от волнения и оборудованные для стоянки и обслуживания судов,… … Большая советская энциклопедия
Порт Тяньцзиня — располагается к западу от Бохайского залива в устье реки Хайхэ. Находится в 170 километрах на юго востоке от Пекина и на востоке от города Тяньцзиня. Глубина в районе акватории переднего края причала Тяньцзиньского порта достигает 18,8 м,… … Википедия
Порт (район Турку) — фин. Turun satama (kaupunginosa) швед. Hamnen … Википедия
Порт — место для постройки, стоянки, снаряжения, нагрузки и разгрузки или починки морских или речных судов, укрытое от ветра, волнения, а также ледохода. П. могут быть естественными, в заливах, устьях рек и других местах, защищенных от морского волнения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Порт — I Март Янович (р. 4.1.1922, Пярну), советский архитектор, заслуженный деятель искусств Эстонской ССР (1965). Учился в Таллинском политехническом институте (1940 41 и 1945 50). Преподаёт в Художественном институте Эстонской ССР (с 1961).… … Большая советская энциклопедия
Порт Роттердама — Waalhaven ночью … Википедия
Устье Яман-Елги — Деревня Устье Яман Елги башк. Яманйылға тамағы Страна РоссияРоссия … Википедия
Порт Авлита — Авлита (современный порт) современный грузовой терминал в Доковой бухте (Севастополь). Авлита (средневековый порт) средневековый порт княжества Феодоро в устье реки Чёрная … Википедия